Juridische vertaaldiensten

Een dagvaarding in het Duits, leveringsvoorwaarden in het Spaans of Pools. Als juridisch vertaalbureau maakt het ons niet uit; wij vertalen solide, snel en discreet.

 

Als gerenommeerd juridisch vertaalbureau vertalen wij veel overeenkomsten, contracten, juridische adviezen, beleidsnota’s, aanbestedingen en notariële akten, zoals testamenten of hypotheken.

 

Wij zijn specialist in grote, meertalige projecten. Wij vertalen allerlei soorten juridische teksten, voornamelijk vanuit het Nederlands, Vlaams en Engels naar het Frans, Duits en Engels (Amerikaans of Brits).

 

Uniek is dat wij al onze vertalers onderverdeeld hebben in juridische subdomeinen, zodat elke tekst met de beste vertaler gematcht kan worden. Dit geldt voor de talen van onze buurlanden. Naast het Frans, Duits en Engels hebben wij ook professionals beschikbaar in andere talen, al zijn deze niet zo verfijnd onderverdeeld als bij onze buurlanden. Daarom kunnen wij onze service ook niet voor elke taalcombinatie garanderen. Vraag voor de zekerheid een offerte aan! In de praktijk kunnen wij gelukkig meer dan 90% van de aanvragen honoreren.

 

Het native speaker principe staat altijd centraal: elke tekst wordt vertaald door een zorgvuldig geselecteerde moedertaalspreker die ook specialist is in het juridische jargon.

 

Elke vertaling wordt standaard nog eens nagelezen en gecorrigeerd door een eveneens native proofreader. Alleen zo kunnen wij garanderen dat u de beste vertalingen krijgt, geheel afgestemd op het specifieke rechten jargon.

 

Wij zijn er niet alleen voor eenmalige vertalingen.

 

Veel klanten schaffen een prepaid knippenkaart aan waarmee ze een tegoed kopen en dus niet meer te maken hebben met het minimum orderbedrag. Bovendien genieten zij van een aanzienlijk lagere woordprijs. Ideaal voor het updaten van uw website of bijvoorbeeld uw correspondentie.

 

Het vertalen via geautomatiseerde vertaalwebsites mag dan snel en kosteloos zijn, voor uw zakelijke correspondentie wilt u natuurlijk zeker zijn van een correcte vertaling.

 

Per kwartaal krijgt u een overzicht van uw tegoed en u wordt altijd vooraf geïnformeerd of de vertaling past in uw budget.